您现在的位置是: 首页 > 专业知识 >对专业知识的肯定英语翻译,对专业知识的肯定英语翻译怎么说

专业知识

对专业知识的肯定英语翻译,对专业知识的肯定英语翻译怎么说

2024-08-23 16:24:35 专业知识 0人已围观

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于对专业知识的肯定英语翻译的问题,于是小编就整理了2个相关介绍对专业知识的肯定英语翻译的解答,让我们一起看看吧。

or肯定句的用法?

or,是conjunctive(连接词),翻做「和」「或者」 是and和or 都表示“和”的意思时,and用于肯定,or用于否定。 I like bananas and apples. I don't like bananas or apples. 作为「或者」讲时or可以用于肯定句 比如:She is my sister or friend.(她是我的闺密或好友).意即:你可以说她是我闺密,你也可以说他是我好友。 总之,用於肯定句时,就当「或者」来解。 其实or是一个很普通的连接词而已,不用想太多。。。

对专业知识的肯定英语翻译,对专业知识的肯定英语翻译怎么说

词汇量对表达有决定性的影响吗?

英语词汇量对口语表达的影响需要多角度分析,不可以一概而论,而且这种影响是建立在说话者语言能力的基础之上。

首先,如果说话者的基本词汇量很少,一般情况下低于4000的词汇量,可能就没有办法去进行正常的工作,生活和学习的沟通,我这里说的沟通,并不是仅仅停留在中小学水平,而是去进行更加地道和流畅的英语表达。因此,在这种情况下,英语词汇量对口语表达影响还是很大的。

其次,如果说你的英语词汇量已经达到了6000以上,我个人认为这个词汇量已经完全可以应付非专业领域的沟通,哪怕是去国外旅游,和老外沟通,都是没有障碍的。在这种情况下,英语词汇量对口语的表达影响并不是太大。

最后,如果说你从事的是英语专业领域内的工作,比方说英语翻译,口译,国际新闻记者,国际商务谈判等,即便是你的英语词汇量达到了13,000以上,我认为还是不够的,还是会影响到专业领域的沟通,这就需要我们继续去补充专业领域内的词汇,以达到有效的英语表达和沟通。

总之,英语词汇量对英语口语表达的影响是客观存在的,但至于影响到何种程度,需要依据表达的层次需求以及说话者本身的词汇量储备。客观的来说,词汇量肯定是越多越好,会有效的提升我们英语表达的准确度,英语沟通会更加有效,说话者也会更加自信。

你好,我是一名英语老师,过了专八,希望我的回答对你有所帮助和启发。

首先,这个问题过于宽松了。所以我们分成两部分探讨。这个表达是口语表达还是写作表达呢?

①口语表达。

大家都知道,口语表达相对来说比较灵活和松散。比如一个美国的农民没读过书,但是他依然可以说一口流利的英文,词汇量也不是很大,但是由于他在美国出生长大,口语词汇量就很大,也就是他可以听得懂说得出,但是不一定能拼写对。所以词汇量也分成口语词汇量和写作词汇量。一般的日常口语表达其实差不多四六级词汇就OK了,3000-6000词左右。

口语表达也不仅仅只需要词汇量,还涉及语法的准确度,连贯性,句型多样性和发音标准程度等等。

② 写作表达

写作表达当然词汇量越多越好了。因为词汇量大的话,你的写作表达就越丰富了。当然词汇量不代表你非得用一些非常高深或艰深的词汇,你要善于运用词组,比如很多,很多同学会many much, 但是写作中你可以用a great number of / a great deal of , 字数多,同时表达也越丰富了。

写作表达也不仅仅只需要词汇,还涉及词汇使用的准确性,语法准确性,搭配正确程度,句法句型多样性,立意深刻程度,语言的丰富程度,逻辑性等等。

好了,还有什么需要补充的么?可以留言给我,有帮助记得给我点一个赞哦👍🏻

到此,以上就是小编对于对专业知识的肯定英语翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于对专业知识的肯定英语翻译的2点解答对大家有用。

相关文章